My blog received a review that states “pinoy rambling from toothpick to spaceship…indeed! I’m not exactly sure what that means but the information on the site was interesting and the site looked good. All the best!”
Why do I used “Pinoy Rambling from toothpick to spaceship” as my subtitle? Pinoy is another lingo for Filipino. The title “glitchline” sounds like foreign, using the word “Pinoy” is my way of making it Filipino even tough I used English language. Its like sharing to the world not only the beauty of the Philippines, but everything here whether it is good or not.
Rambling from toothpick to spaceship? Its something like a trademark to my site. A phrase I usually used before at my work as a freelance marketing agent. It doesn’t matter what product I am selling as much as its legitimate, whether its a toothpick or a spaceship.
Anyway, my site has many things to offer… I am an observant person and want to blog anything that I’ve observe in the Philippines, giving the information that I’ve experienced myself. What else? That’s for you to find out.

Related posts:











